2025年 05月 03日
星期六
   | 氣 溫 : 28 度
搜尋新聞
簡体中文
即時新聞 視頻新聞 要聞港聞 社 評國際兩岸 財 經 娛 樂 體 育 馬 經 副 刊 昔 日

手語翻譯員:與聾人溝通了解最重要
發佈日期 : 2018-07-04

手語翻譯員馬芬燕做出其中一個代表無綫的手語。 (

【本報港聞部報道】馬芬燕是第一個在《手語新聞報道》提供手語服務的手語翻譯員,她接受《成報》訪問時表示,由於手語語法沒有一套「官方」手勢,最大困難是要譯得準確,當中以翻譯財經及體育新聞最困難,為此她依靠經驗,並多與其他翻譯員和聾人了解商討。


馬芬燕有家庭成員是聾人,因此從小已用手語跟對方溝通,至今已有四年的全職經驗。排練方面,她表示,會在大約下午5時30分到無綫電視城,化妝之後,便會在電腦前預先看新聞稿,到了晚上7時便會到直播室。除了在就位時看新聞稿外,馬芬燕更會在空閒時於手機上看一下正發生甚麼新聞,做好準備。她表示:「這份工作不應只在當下做準備,而是事前要主動去預備。」


她本身有參與其他時事節目的手語翻譯工作,她認為最大的不同是,無綫新聞的節目較全面、中立,着重資訊。她又說:「在傳譯時面部表情方面,要較嚴肅認真,與其他時事節目較輕鬆小品的方式不同。」


體育和財經新聞難度最大


她表示:「雖然以往的工作有涉及即時翻譯,亦有拍攝方面的經驗,但在專業新聞報道上,因為其節目架構完整,會有不同類型的新聞,如交通意外、天氣、運動、財經等,在這些上要即時、專業並準確地表達意思,也會感到有壓力及一定的困難。」


將內容翻譯成手語,其實需要簡化當中的意思,因其語法與文字不同。馬芬燕認為,最困難是要翻譯體育及財經新聞:「例如是球星的名字或財經的數據,平時較少提及,或不太需要使用。我會使用折衷的方法來表述,例如會以手指示出螢幕上的財經新聞數字。


像近來的世界盃,在翻譯球員時會以其國家名或衣服服飾等來表述。」她又稱,由於手語語法沒有一套「官方」手勢,如果出現一些字眼有不同的翻譯手勢時,只能以自身經驗,以及與其他翻譯員及聾人多作了解商討。不過馬芬燕強調,儘管有困難和壓力,但當明白有包括家人在內的聾人因而受惠時,便成了她繼續努力下去的動力。

您可能有興趣:

1
熊貓活動突爆眼瞓捱轟 姜濤首回應:我好精神 被指焦點轉非保育 姜:「對唔住囉,我哋好難搶到熊貓鏡喎!」

2
熊貓活動娛樂化 安排訪姜濤 陳卓賢時間比成立典禮長 海洋公園發相36張無熊貓獨照 文體旅局懶理外界質疑

3
表:文體旅局答非所問

4


5
市民轟「家姐細佬後援會」熊貓主角淪陪襯 全場陳卓賢 姜濤粉絲舉偶像名紙牌 質疑門票抽獎造假

6
6港人困緬甸電騙園半年被救出 不涉付贖金 鄧炳強秘密親赴泰國聯合統籌行動

7
3得獎內地跑手遭取消資格 身份不符號碼布屬同一經理人

8
3得獎內地跑手遭取消資格 身份不符號碼布屬同一經理人

9
男子全馬三甲肯尼亞包辦 姚潔貞破個人本地半馬紀錄封后

10
有視障人士3小時內跑畢全馬 創個人最佳成績

11
周潤發參與半馬賽事(另)2小時24分33秒完成

12
稱不滿芬太尼等毒品流入美國 特朗普揚言對華商品加徵10%關稅 中方強調無人能贏貿易戰

13
林建岳:加徵關稅將讓美國通脹加劇

14
杜魯多:與特朗普進行了良好交談

15
大型演習恒常化 邀私營機構及市民參與 反恐專責組擬中小學課程增反恐應急知識


首頁