2025年 07月 25日
星期五
   | 气 温 : 26 度
搜寻新闻
繁体中文
即时新闻 视频新闻 要闻港闻 社 评国际两岸 财 经 娱 乐 体 育 马 经 副 刊 昔 日

手语翻译员:与聋人沟通了解最重要
发佈日期 : 2018-07-04

手语翻译员马芬燕做出其中一个代表无綫的手语。 (

【本报港闻部报道】马芬燕是第一个在《手语新闻报道》提供手语服务的手语翻译员,她接受《成报》访问时表示,由于手语语法没有一套「官方」手势,最大困难是要译得准确,当中以翻译财经及体育新闻最困难,为此她依靠经验,并多与其他翻译员和聋人了解商讨。


马芬燕有家庭成员是聋人,因此从小已用手语跟对方沟通,至今已有四年的全职经验。排练方面,她表示,会在大约下午5时30分到无綫电视城,化妆之后,便会在电脑前预先看新闻稿,到了晚上7时便会到直播室。除了在就位时看新闻稿外,马芬燕更会在空闲时于手机上看一下正发生甚么新闻,做好准备。她表示:「这份工作不应只在当下做准备,而是事前要主动去预备。」


她本身有参与其他时事节目的手语翻译工作,她认为最大的不同是,无綫新闻的节目较全面、中立,着重资讯。她又说:「在传译时面部表情方面,要较严肃认真,与其他时事节目较轻松小品的方式不同。」


体育和财经新闻难度最大


她表示:「虽然以往的工作有涉及即时翻译,亦有拍摄方面的经验,但在专业新闻报道上,因为其节目架构完整,会有不同类型的新闻,如交通意外、天气、运动、财经等,在这些上要即时、专业并准确地表达意思,也会感到有压力及一定的困难。」


将内容翻译成手语,其实需要简化当中的意思,因其语法与文字不同。马芬燕认为,最困难是要翻译体育及财经新闻:「例如是球星的名字或财经的数据,平时较少提及,或不太需要使用。我会使用折衷的方法来表述,例如会以手指示出萤幕上的财经新闻数字。


像近来的世界盃,在翻译球员时会以其国家名或衣服服饰等来表述。」她又称,由于手语语法没有一套「官方」手势,如果出现一些字眼有不同的翻译手势时,只能以自身经验,以及与其他翻译员及聋人多作了解商讨。不过马芬燕强调,尽管有困难和压力,但当明白有包括家人在内的聋人因而受惠时,便成了她继续努力下去的动力。

您可能有兴趣:

1
五月天从北京无名高地冷场 走至鸟巢之巅

2
32岁铁粉警员执勤受重创 五月天语音打气 阿信:希望你赶快好起来

3
父带亡儿照入场看骚掉下眼泪 阿信许诺天堂开唱 并肩坐云端

4
仔仔佻皮 替阿信装兔耳朵 言承旭目睹 默契支援

5
冠佑女儿「小玫瑰」登巨蛋压轴场 「花粉」应援物送达 感动又开心

6
蔡康永突袭提恋情 阿信语塞 话题急转弯 安歌献母亲最爱《爱情万岁》

7
五月天巨蛋今举行最终场  传F4惊喜合体 已低调綵排

8
阿信突开IG直播片刻 与场外粉丝「神同步」

9
退役棒球手周思齐孖阿信合唱

10
五月天母校结他社遭粉丝擅闯拍片 台湾师大附中 学生温柔劝退 阿信当年社办早已拆除

11
阿信漫画教材吸纳新生 怪兽结他技艺高争拜师

12
五月天阿信温柔一蹲 用额头贴手鼓励身障歌迷 传递音乐以外的力量

13
阿信是最会带动童心的一颗星星 小女孩举牌 长大要嫁「信哥哥」

14
五月天阿信拥抱女歌迷掀粉丝吃醋 社交网彻夜狂哄 演唱会后凌晨回应:空气拥抱 不是末日

15
「五月天」重返传奇地标 再登台北101 巨型海报登场 团猫「菜头粿」惊喜亮相


首页